阿里斯托芬
阿里斯托芬(Aristophanes, 约前446年—前385年)古希腊早期喜剧代表作家,雅典公民,生于阿提卡的库达特奈昂,一生大部分时间在雅典度过,同哲学家苏格拉底、柏拉图有交往。相传写有四十四部喜剧,现存《阿卡奈人》、《骑士》、《和平》、《鸟》、《蛙》等十一部。有“喜剧之父”之称。阿里斯托芬及在他之前的喜剧被称为旧喜剧,后起的则被称为中喜剧和新喜剧。公元前五世纪,雅典产生三大喜剧诗人:第一个是克拉提诺斯,第二个是欧波利斯,第三个是阿里斯托芬,只有阿里斯托芬传下一些完整的作品。
阿里斯托芬喜剧集5:鸟
7人今日阅读 推荐值 91.6%
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
阿里斯托芬喜剧六种(罗念生全集·第五卷)
2人今日阅读 推荐值 86.1%
《阿里斯托芬喜剧六种》本卷收集了罗念生先生翻译的阿里斯托芬喜剧六种,包括:《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》。
阿里斯托芬喜剧集7:蛙
2人今日阅读
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
阿里斯托芬喜剧集6:地母节妇女
2人今日阅读
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
阿里斯托芬喜剧集(文景古典·名译插图本)
2人今日阅读
本书收录罗念生译本《阿卡奈人》、《骑士》、《云》、《马蜂》、《地母节妇女》、《蛙》,杨宪益译本《鸟》,与周作人译本《财神》。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
阿里斯托芬喜剧集3:云
1人今日阅读
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
阿里斯托芬喜剧集4:马蜂
1人今日阅读
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
杨宪益中译作品集:鸟·凶宅·牧歌
从喜剧之父到桂冠诗人,从古希腊喜剧到古罗马田园诗;三篇文学经典,复原时代遗韵。三部古希腊罗马经典名篇,勾勒时代遗风从喜剧到诗歌,复观西方文学的初期萌芽本书由阿里斯托芬《鸟》、普劳图斯《凶宅》、维吉尔《牧歌》三篇作品组成,均是各自时代的代表性篇目。其中,《鸟》讲述了两个厌恶城邦生活的雅典人带领群鸟建国,使众神挨饿,人类称臣,被誉为“喜剧之父”阿里斯托芬机智的作品。同时,这篇作品也具有深刻的现实讽刺,当时雅典人正身陷伯罗奔尼撒战争的泥潭,此剧即是以“云中鹁鹄国”的绮梦嘲弄西西里远征的无妄。《凶宅》是古罗马重要的剧作家普劳图斯的代表性计谋喜剧。剧中人物个性突出,节奏紧凑,不断反转,以一方“凶宅”讽尽罗马社会的寄生、享乐与僵化,还原当时的家庭矛盾与爱恨纠葛,是后世家庭剧、计谋戏剧的先声,影响了莎士比亚等众多大家。《牧歌》是古罗马田园诗的巅峰、拉丁语文学典范,更是古罗马伟大的诗人维吉尔的扬名之作。田园、领袖、爱情、神意,这些主题在其中都有体现。杨宪益先生最早全译了《牧歌》十首,译本精到畅达、不蔓不枝,完美还原了古典诗歌的繁缛与朴拙。
杨宪益中译作品集(全五卷)
译界泰斗杨宪益中译作品首度集结出版;上至荷马史诗下至萧伯纳戏剧,经典名作的珍稀权威译本。2019年,《杨宪益中译作品集》(全五卷)首度集结出版,恰逢著名翻译家杨宪益先生(1915-2009)逝世10周年。《杨宪益中译作品全集》(全五卷)收录了《奥德修纪》《鸟》《凶宅》《牧歌》《地心游记》《罗兰之歌》《凯撒和克莉奥佩特拉》《卖花女》《近代英国诗钞》等九种作品,上至西方文明发源的古希腊时代的史诗、戏剧,下至近现代欧洲工业文明崛起之后的科幻小说及现代诗歌,可谓无所不包。而杨宪益译本通达隽雅,可读性强,在还原性和趣味性之间达到了可贵的平衡。杨先生的翻译以“信”和“达”为首要原则,如他所言“‘达’而能‘雅’,才是真正的‘达’”。此次集结成集,不仅能为读者诸君反映杨宪益先生在外国语言文学方面的深厚造诣和翻译成就,也能提供西方文学从古至今体裁、风格流变的概览。
阿里斯托芬喜剧集2:骑士
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
阿里斯托芬喜剧集8:财神
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
阿里斯托芬喜剧集1:阿卡奈人
古希腊喜剧之父,嬉笑怒骂暗藏忧虑,奇思异想尽是讽喻。世界文学经典名著。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
财神
此书是刘小枫教授重新组译并全新推出的“阿里斯托芬全集”首发。该全集包含阿里斯托芬现存的11部喜剧,计划两到三年内出齐。每部单行出版,篇幅都不大,开本设计成小32开,适合随身携带,使经典从“大砖头”变成“小可爱”,从图书馆走进每个人的口袋,如此人人皆得与经典耳鬓厮磨,滋养心性。《财神》其实是阿里斯托芬最后一部作品。故事讲述一个普通农民,出于私人目的,去找太阳神阿波罗询问,他的儿子究竟应该选择怎样的生活方式,因为他发现,过正义的生活会越来越穷,不义的生活却会越来越富。神谕显示,他要紧紧跟随出神庙遇到的第一个人,把他带回家。这个农民遵从神谕的字面意思,把遇到的第一个瞎眼乞丐带回了家,却发现乞丐正是财神本尊……故事的结尾处,恢复了视力的财神并没有让所有正义者变富,而是让所有穷人都变富,可有的穷人有钱后也过上了无所事事的懒散生活,社会秩序和伦理道德依然没有得到很好的改善。简言之,剧本结尾虽然让这个农民大获成功,实际上却证实了财神的观点:财富与正义难以兼得;同时也证明了故事中穷神的警告:贫穷(或匮乏)才是创造社会财富的动力。
古希腊悲剧喜剧集(上下)
《经典译林:古希腊悲剧喜剧集(套装上下册)》讲述了:于地中海东北部的希腊,是欧洲文化的摇篮,欧洲戏剧的发源地。古希腊悲、喜剧都与酒神庆典和民间滑稽演出有血缘关系。《古希腊悲剧喜剧集(上下)》精选了古希腊经典的悲剧和喜剧。包括《波斯人》、《普罗米修斯》、《奥狄浦斯王》、《伊菲革涅亚在奥利斯》、《美狄亚》、《特洛伊妇女》、《阿卡奈人》等。《古希腊悲剧喜剧集(上下)》由埃斯库罗斯、索福克勒斯所著。
公民大会妇女
雅典的一位普通妇女,因不满男人执政的效果,发动所有妇女,伪装成男人,混入公民大会,投票夺取政权的故事。但是,剧本并未着力凸显政变过程,而是极力展示新政纲领及其实施的困境。妇女成功夺权后,女主人公普拉克萨戈拉当众宣布了新政的理想:取消贫穷,消灭犯罪,建立一种共同幸福的公共生活。具体政策为:一切公有,即让所有公民共同享有一切财富、妇女和子女。在这个新社会中,奴隶将承担耕种和劳作,妇女则承担编织和打理财务等公共服务,城邦将从父亲的角色转变成母亲。在母性的仁慈和关爱下,人人都将丰衣足食,不再有人犯罪和诉讼。城邦也不再拥有千家万户,而是变成一个没有隔阂的大家庭,所有人同吃同住,共度幸福时光。但是,阿里斯托芬却用剧本的后半部分告诉我们:强行实施“绝对的平等主义”将会是一场丑陋无比的闹剧。
古希腊戏剧九种(英文)-西方人文经典影印24
此《古希腊戏剧九种》英译本包括:Edmund Doidge Anderson Morshead(1849—1912)翻译的埃斯库罗斯的《俄瑞斯忒斯》三部曲,Edward Hayes Plumptre(1821—1891)翻译的埃斯库罗斯的《被缚的普罗米修斯》、索福克勒斯的《俄狄浦斯王》《安提戈涅》,Gilbert Murray(1866—1957)翻译的欧里庇得斯的《希波吕托斯》《酒神的伴侣》,Benjamin Bickley Rogers(1828—1919)翻译的阿里斯托芬的《蛙》。影印版本The Harvard Classics 1909年版。
外国剧作选1
外国戏剧是一个丰富的文化艺术宝库。千百年来,进步的戏剧家们创作了大量的优秀剧作,反映了不同历史时期的现实生活、社会思潮和人民意愿,推动了历史前进。那多姿多彩的艺术形式和风格,给了人们高尚、优美的艺术享受,并为戏剧创作积累了经验。建国以来,有关文化、出版部门在介绍、研究外国戏剧方面,做了大量工作,对学习借鉴外国戏剧遗产,促进国际文化交流和丰富人民文化生活,做出了积极的贡献。“四人帮”实行法西斯文化专制主义,敌视和扼杀一切进步文艺,过去出版过的许多外国剧作横遭毁损散佚。为了满足广大文艺工作者和文艺爱好者阅读欣赏外国优秀剧作的迫切要求,我们出版这套《外国剧作选》。本选集选编思想性和艺术性较好的作品,同时适当考虑作品在历史上的代表性和影响,基本按历史时期分册出版。每册附有前言和作者介绍,供读者参考。 本选集由上海戏剧学院戏剧文学系编选。编选组由任何同志负责,前言和作者介绍分别由丁小曾、何纪华、张可、任何同志负责编写,刘明厚同志也参加了部分编写工作。编选中有何缺点错误,恳请读者批评指正。 本册含《普罗米修斯》、《俄狄浦斯王》、《美狄亚》、《鸟》等四部剧作。
西方传统·经典与解释:《阿卡奈人》笺释
阿里斯托芬的译介虽在中国辗转了近一个世纪,至今未见翔实的译笺本出现,《阿卡奈人》至今也仅有两个译本,一个是罗念生的散文体译本,一个是张竹明的诗体译本。《西方传统·经典与解释:笺释》是在前人翻译成果的基础上,注重版本对勘、笺释汇纳、诗行编排,广采西方学界近百年来的研究成果编译而成,以使读者有机会进一步贴近文本,尽可能像古代的观众那样,理解阿里斯托芬的意图,欣赏阿里斯托芬的才情。
鸟·蛙(插图珍藏版)The Birds and The Frogs
《鸟》:两个雅典人厌倦了人间生活,由鹪鹩指引找到了鸟国的所在。二人带领众鸟实施了自己异想天开的计划:在天地之间建立起一个平等自由的理想国度“云中鹁鸪国”。 《蛙》:酒神狄奥倪索斯冒险远赴冥府,恰逢冥府的诗人大赛,便担上了裁决诗艺的重任。为了拯救萧条的剧坛与陨落的城邦,他决意将夺得桂冠的悲剧诗人从幽冥带回人间。