马修·阿诺德
马修·阿诺德(Matthew Arnold,1822年-1888年),英国诗人、评论家,拉格比公学校长托马斯·阿诺德之子,曾任牛津大学诗学教授。 他主张诗歌要反映时代要求,并写过大量文学、教育、社会问题的随笔,成为当时知识界的批评之声,代表作有《文化与无政府主义》《郡莱布和罗斯托》《吉卜赛学者》等。
文化与无政府状态(世界·大师·原典·文库(中文导读插图版))
《文化与无政府状态》一书中,作者把维多利亚时代的英国人分称为野蛮人(贵族)、非利士人(中产阶级)和群氓(平民),严厉抨击了他们的自满、庸俗和拜金主义,倡导以美与智的文化。通过阅读、观察和思考通向天道和神的意旨来对抗随心所欲、我行我素的个人主义与工业主义所导致的缺乏秩序、准则和方向感的无政府状态,以期实现“文化、人性整体和谐、全面发展的完美”,从而确立国家的观念、集体的最优秀的自我,和民族的健全理智。
批评集:1865/“天外”求索译丛·文学与文化经典译丛
《批评集:1865/“天外”求索译丛·文学与文化经典译丛》是马修·阿诺德直接以“批评”命名的文集,常被称作“批评一集”,以与其后出版的同名论文集相区分。书中,阿诺德围绕“批评何为”这一核心问题,将宏观的整体考察与微观的个案分析相结合,通过对批评的功能、法兰西学院给予文学的影响、宗教情感与文学的关系等问题的抽象思考以及对格兰姐弟、海涅、儒贝尔、斯宾诺莎、马可·奥勒留其人其作的具体评述,最终从理论和实践两方面确立了“认识和宣传世界上的知识与思想”这一批评的宗旨。
拉伸运动解剖学第3版
针对拉伸运动,以四色解剖图辅以运动原理讲解,通过对颈部拉伸,肩部、背部、胸部拉伸,手臂、手腕和手部拉伸,下躯干拉伸,臀部拉伸,膝关节和大腿拉伸,脚部拉伸,动态拉伸以及拉伸训练制定,分门别类地提供了拉伸运动中各个动作需要运用的肌肉群的科学锻炼方法,帮助读者有针对性地进行肌肉训练,有效提升运动技能。
甘甜与光明
马修·阿诺德是英国文学理论家,诗人,牛津大学诗歌教授。他的著述纵横逍遥于抽象的文学批评和实际的社会批评之间,具有深刻的理论价值和华美艺术的特质,具有强大的说服力和强烈的感染力。他既尖刻地嘲讽了平庸低俗的社会现实,表达了高尚超远的精英文化理想,同时表现出极其强烈的民主思想和对社会大众真挚的人道主义的同情以及相应的大众文化理念——也许正是为此,人们将其奉为“文化批评”的先驱人物而顶礼膜拜(在当代中国文化批评界,他的名字是有言必称的)。然而,阿诺德的地位却远远超出了所谓的文化批评范畴,他在宗教学、古典学和社会政治学说等方面都有很高的造诣。人们很可能是按照自己的需要和时代的要求界定了阿诺德,所以贺洧滨这本新译意在呈示一幅阿诺德的自画像,希望读者根据自己的阅读和理解,从中光复其历史面目,从而窥见其“哲人”、“诗人”和“真人”的本色。
经典诗歌/送给爸爸妈妈最好的礼物
本书所选译的诗歌代表了世界诗歌史上的高成就。阅读这些动人的诗歌,不仅可以提升我们的生活质量,丰富我们的人生内涵;更重要的是,我们能在这些折射着人类真、善、美的诗歌中体味到诗者的高尚情怀,并能在其中感受到跨越人生障碍、向理想迈进的巨大精神动力。
论荷马史诗的翻译
荷马史诗是世界文学瑰宝,以其丰富的想象、恢弘的叙事、细腻的笔触而深受全世界读者的喜爱。荷马史诗在16世纪被译成英语,在18-19世纪形成了一次英译的高潮,迄今为止已经有上百名译者对其进行了英译。阿诺德是18世纪英国诗人、学者、批评家。1860-1861年,他在牛津大学连续做了三篇讲座,旨在对以后的荷马译者提出建议。他建议要翻译荷马,必须真实地去感悟荷马,同时要了解荷马史诗的四个风格特征。阿诺德在此基础上,对新近出版的几个英译本进行了批评,指出它们均未能传达真正的荷马风格。阿诺德在这三篇讲座中还讨论了直译、意译、押韵、风格等问题,其观点和论断影响了斯坦纳、刘重德等一大批文学翻译批评家。本书即是阿诺德对上述观点和论断的整理。