兰陵笑笑生
兰陵笑笑生是小说《金瓶梅》的作者,此人真实身份已成历史谜团,有王世贞、贾三近、李开先、冯梦龙等多种说法。 他是中国文学史上第一位独立创作长篇小说的作家,其代表作《金瓶梅》以市井人物与世俗风情为描写中心,开启了文人直接取材现实社会生活进行小说创作的先河。
金瓶梅(别名:金瓶梅词话)
3697人今日阅读
推荐值 93.5%
《金瓶梅》书名由书中三个女主人公潘金莲、李瓶儿、庞春梅名字中各取一字合成。被列为明代"四大奇书"之首,小说由《水浒传》中武松杀嫂一段演化而来,通过对兼有官僚、恶霸、富商三种身份的市侩势力代表人物西门庆及其家庭罪恶生活的描述,再现了当时社会民间生活的面貌,揭露了明代中叶社会的黑暗和腐败,这是一部“世情书”,“描摹世态,见其炎凉”写日常生活,写世道人心。
金瓶梅(白话全集)
3026人今日阅读
推荐值 70.7%
《金瓶梅》是中国世情小说的开山之作,被列为明代"四大奇书"之首,素有"晚明社会风俗画卷"的美誉。本次推出的白话版本以通俗流畅的现代语言重构经典,扫除了文言隔阂。全书以西门庆家族的盛衰为主线,通过市井生活的工笔描摹,生动展现了明代中后期商品经济勃兴下的社会百态,深刻揭示了商业资本与官僚体制的媾和、市井欲望与人伦道德的博弈。作品融合了商贸经营、官场规则、家庭伦理、医药养生、戏曲娱乐等丰富的社会生活细节,构建出立体鲜活的晚明浮世绘。书中突破性地塑造了西门庆、潘金莲等极具人性深度的复杂形象,其精妙的行为逻辑刻画与幽微的心理活动描写,开创了中国小说人物塑造的新纪元。作者兰陵笑笑生以冷峻的现实主义笔触,既展现了人性在物欲横流中的异化过程,又在世俗烟尘中透出悲悯情怀。作为中国第一部由文人独立创作的长篇小说,其开创性的叙事结构与批判精神,深刻影响了《红楼梦》等后世经典的创作。本书白话版在保持原著世情百态与文学精髓的基础上,通过通俗化改编使现代读者得以无障碍领略这部文学巨著的独特魅力。读者既能从跌宕起伏的家族叙事中感受文学经典的力量,又能透过鲜活的历史细节触摸晚明社会的真实肌理。该版本既为文学爱好者提供了研读经典的便捷路径,也为学界研究中国古代社会形态、经济结构及人性本质提供了生动范本,更以雅俗共赏的方式推动了这部曾被误读的文学瑰宝在当代的文化重生。
金瓶梅词话(上下)
1984人今日阅读
推荐值 92.7%
《金瓶梅词话》是中国著名的古典长篇白话小说,也是最具争论性的小说。小说题材由《水浒传》中武松杀嫂一段演化而来,通过对兼有官僚、恶霸、富商三种身份的市侩势力代表人物西门庆及其家庭罪恶生活的描述,再现了当时社会生活的面貌,描绘了一个上至朝廷擅权专政的太师,下至地方官僚恶霸乃至市井地痞、流氓、帮闲所构成的鬼蜮世界,揭露了明代中叶社会的黑暗和腐败,具有深刻的认识价值。
金瓶梅(崇祯本原版)
252人今日阅读
《金瓶梅》被列为明代“四大奇书”之首,不仅是明代世情小说的巅峰之作,更是中国古典文学中不可多得的瑰宝。它以明代市井生活为底色,借西门庆的复杂人生,细腻勾勒出一幅宏大又真实的社会百态图。书中人物鲜活,潘金莲的泼辣、李瓶儿的温婉、西门庆的贪婪,皆刻画入微。翻开这本书,仿若踏入那个繁华又暗藏玄机的晚明世界,感受人性幽微与世间万象。(本版本对批注及图片,未做收录,想阅读批注版的可看新刻绣像版)。
金瓶梅(新刻绣像批评本)
107人今日阅读
《新刻绣像批评金瓶梅》,堪称文学史上的奇书。它成书于明崇祯年间,以北宋为背景,却深刻映射明代社会万象,生动展现人物形象,如西门庆的风流、潘金莲的娇艳,跃然纸上。其评点犀利深刻,揭示了人性的复杂与社会的黑暗。这部世情小说,借西门庆一家的兴衰,将当时的官场腐败、市井百态,是研究古代社会与文学发展的瑰宝。
金瓶梅(张竹坡批评本)
42人今日阅读
张竹坡批评本是清代流传最广、影响最大的本子,传播范围最广,影响力无出其右。直至民国时期问世的《古本金瓶梅》与《真本金瓶梅》,本质上皆为张评本删改而来;就连满文译本,也是以张竹坡批评本作为底本。张竹坡盛赞《金瓶梅》为《第一奇书》,并专门撰写《第一奇书非淫书论》,于历史长河中首次为这部饱受争议的作品正名,充分肯定了《金瓶梅》的历史地位,传承了冯梦龙等人的小说史观以及 “四大奇书” 之说。竹坡的评语内容极为丰富,涵盖总评如《竹坡闲话》《金瓶梅寓意说》《苦孝说》《第一奇书非淫书论》《冷热金针》《读法》《凡例》《趣谈》等,还有回前评、眉批、夹批,洋洋洒洒约十万余言,蔚为大观。他在完整保留《金瓶梅》原著风貌的同时,凭借精妙绝伦的点评,近乎对这部作品展开了一次精彩绝伦的再创作。在众多《金瓶梅》评点本中,竹坡本后来居上,成功取代崇祯本,成为清代以后最为流行的版本,其蕴含的巨大价值不言而喻,备受世人瞩目 。
明代四大奇书(金瓶梅、三国演义、水浒传、西游记,套装八册 精装 珍藏版)
8人今日阅读
《金瓶梅》《三国演义》《水浒传》《西游记》,此四书被誉为中国古代小说的 “四大奇书”。它们堪称中国古代小说类型的典型代表,分别对应世情小说、历史演义小说、英雄传奇小说以及神魔小说。追根溯源,这四部奇书是南宋时期说话艺术中主要四家的延续与升华。具体而言,《金瓶梅》源自小说家小说一脉,它不仅是我国第一部由文人独立创作的章回体长篇小说,更是以细腻笔触深入刻画世态人情的经典之作;《三国演义》脱胎于讲史小说,作为我国第一部长篇章回体小说,生动演绎了东汉末年至西晋初年那段波澜壮阔的历史风云;《水浒传》由说铁骑儿发展而来,它是中国历史上第一部以白话文撰写而成的章回体小说,栩栩如生地塑造了众多性格鲜明的英雄形象,深刻反映了社会现实;《西游记》则是说经小说的集大成者,作为一部在艺术上成就斐然、影响深远的浪漫主义巨著,同时也是我国第一部长篇神怪小说,以奇幻瑰丽的想象描绘出唐僧师徒西天取经的精彩冒险之旅 。
《金瓶梅》(白话全集增补续集 )
5人今日阅读
中国明代长篇白话世情小说,一般认为是中国第一部文人独立创作的章回体长篇小说。其成书时间大约在明代隆庆至万历年间,作者署名兰陵笑笑生。 《金瓶梅》书名由书中三个女主人公潘金莲、李瓶儿、庞春梅名字中各取一字合成,被列为明代"四大奇书"之首。小说由《水浒传》中武松杀嫂一段演化而来,通过对兼有官僚、恶霸、富商三种身份的市侩势力代表人物西门庆及其家庭罪恶生活的描述,再现了当时社会民间生活的面貌,揭露了明代中叶社会的黑暗和腐败,这是一部“世情书”,“描摹世态,见其炎凉”写日常生活,写世道人心。本书在原著基础上增加了西门庆和潘金莲的续集内容,更加精彩!
金瓶梅(朝鲜文,共4册)
《金瓶梅》的主要内容、故事情节是以《水浒传》的第二十二回“景阳冈武松打虎”起,至二十五回“供人头武松设祭”止,仅此三四回之事迹,中加穿插,衍成洋洋洒洒一百回的大部头。小说以“景阳冈武松打虎”开始,由武松而引出武大,由武大而说到潘金莲,由潘金莲而结连西门庆,再由西门庆为主而展开一大局面;中间且生出李瓶儿、春梅、陈经济、应伯爵等副角,外加王婆、薛嫂、黄真人等三姑六婆。穿插官场,添加风月,遂演成洋洋大观的词话。小说通过对兼有官僚、恶霸 、富商三种身份的封建时代市侩势力的代表人物西门庆及其家庭罪恶生活的描述,揭露了明代中叶社会的黑暗和腐败,具有较深刻的认识价值。后被拍成许多同名的影视作品。 "
刘心武评点《金瓶梅》
暂无简介
攻心计 卷上
當毒蛇男VS毒舌女…… 陰謀之後的愛情,是真?是假?誰又攻占了誰的心? 聽說,她是西戎國主的寵妃,名叫息陽;聽說,她無父無母,親人都已離世;聽說……是的,一切都只是聽說,因為她對於自己、眼前的一切,全然沒有任何記憶,直到宮裡出現了個說書先生。 她不知道閔四空的來歷,卻對他的聲音有一股相識的熟悉以及……感傷?直到有一天,他對她說了個「煮人」的奇事。那一刻,她彷彿掉入了那個主角名叫「梅子嫣」的世界中……
金瓶梅(汉阿对照共4册)(精)/大中华文库
《金瓶梅》是***部文人独立创作的长篇白话世情章回小说。成书约在明朝隆庆至万历年间,作者署名兰陵笑笑生。 《金瓶梅》借《水浒传》中武松杀嫂一段故事为引子,通过对兼有官僚、恶霸 、富商三种身份的市侩势力的代表人物西门庆及其家庭罪恶生活的描述,揭露了明代中叶社会的黑暗和腐败,具有较深刻的认识价值。其后被拍成许多同名的影视作品。 本书是汉阿对照读本。
大中华文库:金瓶梅(汉俄对照)(套装共6册)
《金瓶梅》写了中国十六世纪一个暴发户的个人发迹史和家庭生活史。《金瓶梅》的出现,标志着中国古代的长篇小说从内容到形式都走向了成熟。它在中国文学史上占有不可取代的地位。 Роман ?Цветы сливы в золотой вазе? описывает жизненный путь пройдохи-нувориша и рассказывает историю жизни семьи, фоном для которой служит Китай XVI века. Появление ?Цветов сливы в золтой вазе? знаменовало вступление древнего жанра китайского романа в период зрелости ― как по форме, так и в содержательном отношении. Роман занимает незаменимое место в истории китайской литературы.
书香中国·中华优秀传统文化汉英对照系列丛书:馨香唯有蝶先知漫吐芳心说向谁(金瓶梅诗词)
《书香中国·中华优秀传统文化汉英对照系列丛书:馨香唯有蝶先知漫吐芳心说向谁(金瓶梅诗词)》以克莱门特·厄杰顿英译《金瓶梅》为蓝本,*早见于1939年,后于2008年由人民文学出版社分五卷本加入“大中华文库”出版发行。然而,整个五卷本的汉语诗词多数“未译”,而且,即使被英译了,从译者对不少诗词的汉语理解和英文诗词写作的角度,存在相当大的回旋空间可供讨论和修订。 因此,《书香中国·中华优秀传统文化汉英对照系列丛书:馨香唯有蝶先知漫吐芳心说向谁(金瓶梅诗词)》以诗词为主要对象,其中的章回题目英译完全拿来克莱门特·厄杰顿的译文,不做任何改动或评价,力求做到忠于译文和原著。
超越武大:“洋饼“与“炊饼”的质别,从两者身高来探讨经营者的运作视野——流动性营销与固定式营销的优与劣(附:城管介入洋摊贩与土著摊贩的概率比较)
暂无简介